TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 22:28

Konteks
22:28 We said, ‘If in the future they say such a thing 1  to us or to our descendants, we will reply, “See the model of the Lord’s altar that our ancestors 2  made, not for burnt offerings or sacrifices, but as a reminder to us and you.”’ 3 

Yosua 24:32

Konteks

24:32 The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. 4  So it became the inheritance of the tribe of Joseph. 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:28]  1 tn The words “such a thing” are supplied in the translation for clarification.

[22:28]  2 tn Heb “fathers.”

[22:28]  3 tn Heb “but it is a witness between us and you.”

[24:32]  4 tn Heb “one hundred qesitahs.” The Hebrew word קְשִׂיטָה (qesitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value and/or weight is unknown. The word occurs only here and in Gen 33:19 and Job 42:11.

[24:32]  5 tn Heb “and they became for the sons of Joseph an inheritance.” One might think “bones” is the subject of the verb “they became,” but the verb is masculine, while “bones” is feminine. The translation follows the emendation suggested in the BHS note, which appeals to the Syriac and Vulgate for support. The emended reading understands “the part (of the field)” as the subject of the verb “became.” The emended verb is feminine singular; this agrees with “the part” (of the field), which is feminine in Hebrew.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA